更新时间:2025-04-30 08:51:03作者:佚名
让我们谈谈经常被每个人滥用的chinglish?
Pixzolo Photography@Pixzolo/Unsplash
01
每个人都会在路上看到“新手驾驶”汽车徽标。
目前,将“新手”翻译成“新手”或“新鸟”是错误的,应该被翻译为“绿手”。永远不要将其理解为“绿手”。在这里,绿色指的是年轻人,缺乏新手。
例如:
他是一个年轻的家伙,非常绿色,非常不成熟。
他是一个年轻人,没有经验和不成熟。
除了绿手之外,还有几个单词也可以代表新手或新手的含义。
菜鸟['r?ki]:新手,新手
新秀警察:新手警察
新秀爸爸/妈妈:刚成为父母的人
newbie ['nju:bi] :(计算机)newbie
所有新手都将提供单独量身定制的培训和开发计划。
所有新手均均为针对自己量身定制的培训开发计划。
外行['lem?n]:n。外行;外行;老百姓;普通信徒
在法律方面,我只是外行。
说到法律,我只是一个外行。
02
红茶和红茶无法分辨出区别
我厌倦了工作,休息一下,喝一杯红茶!那么黑茶的英语翻译是什么?
将Wangwen的含义称为“红茶”是错误的。正确的答案实际上是“红茶”。
03
黄色的笑话不是黄色!
除上述内容外,还有另一个关于“颜色”的英文单词,不能直接翻译,那就是“黄色的笑话”。当涉及到黄色时hand是什么意思,许多人当然将其视为使用黄色的“黄色笑话”吗?不存在的,正确的翻译实际上是“肮脏的笑话”。
04
在夏末和初秋,“如此热”一词是不可避免的。但是,许多人滥用“我很热”的句子。外国人似乎等同于“我很性感”。他们显然在聊天和调情...
正确的陈述是:太热了。/天气太热了。天气太热了。
05
番茄酱,而不是番茄 +酱汁
在国外订购食物时hand是什么意思,您经常会遇到一些尴尬。您想要番茄酱贝语网校,但不要说番茄酱。快餐店吃的“番茄酱”不是英语中“番茄”和“酱汁”的简单叠加。有一个适当的名词:番茄酱:[“k?t??p]