更新时间:2025-06-25 20:56:43作者:佚名
在英语里,关于“再见”的表达形式多种多样,你是否了解它们之间存在的微妙差异?你是否清楚在特定情境下应该怎样道别?
[id_543264066]
01
see you later & see you soon
首先,我们不妨探究一下“see you later”这个短语?;蛐?,现在许多人看到这个短语,仍旧会不假思索地将其译为“待会见”,然而,这种理解却大谬不然。实际上,它同样代表着“再见”的含义。
[id_1349003346]
See you soon
"这句话‘see you later’本身并无不妥,但美国人在说它时往往并无期待今日能再次相逢,实际上它几乎等同于‘再见’。"
而“稍后见”要用 “see you soon”。
留在此处,我很快就会回来找你。
你就呆在这里网校头条,我一会来找你。
具体而言,“再见”是对“see you later”的直译,意指将来某个时刻的相会(通常指当天不会相见),其中存在一定的时间间隔,且这个时间是不确定的。当外国人向你说出这句话时,他们实际上并不抱有当天再遇见你的期望。当然,若在相隔一小时后你们意外重逢,那将完全出乎意料。
“待会儿见”这一表达常用于双方约定,通常在当天发生,并且相隔时间非常短暂。
非常感谢您的帮助!期待日后能再次见到您。
非常感谢你的帮助,希望以后可以再见到你。
02
Goodbye/Bye/Bye bye
在英语里,"Goodbye"、"Bye"以及"Bye bye"被视作最基本的告别用语。通常情况下,外国人不太会使用"Bye bye",因为这种说法多少显得有些孩子气,通常只有小孩子才会这样道别。
我们最熟悉、最常用的“再见”,问题出在哪儿?
Goodbye:很正式,不够生活化
告别时,这样的表达通常只在小孩子中流行,成年人如此使用会显得有些不寻常。
稍微变一下就好啦~
Bye系列中更常用的是:
Bye
Bye for now
两个都很口语化,日常生活中使用很合适!
下面重点讲讲goodbye吧。
bid sb goodbye
之前所谈均为非正式的口语表达,下面我将向大家介绍一些适用于书面语的正式用语。例如,“向某人告别”这一表达方式就极具正式性。
是时候向我们的观众朋友们告别了。
kiss sb goodbye
告别与离别有着各式各样的形态......没错,我要讲述的正是那深情的一吻。
大家普遍都听说过《Kiss Goodbye》这首歌曲,其中唱道:“每次道别时的吻,让我深刻领悟了爱情的真谛?!币虼?,当我们说“吻别某人”时,意思就是与之告别。
吻别吧,亲爱的,我定能安然无恙地归来。
和我吻别吧!亲爱的,我答应你会好好的活着回来。
最爱的问候,最艰难的告别。
谈及此事,不禁回想起曾经邂逅的一句英文妙语。说笑不得,尽管起初不过是偶然得见,然而这句迷人的语句却一直深藏于记忆之中,多年未曾忘怀。
你是我最爱的问候,也是最痛苦的离别。
你是我最愿意遇见和最舍不得分开的那个人。
03
So long
此外,“so long”并非仅指“太长”下次再见的英文,它的含义可远不止于此哦。
实际上,依据其英文解释——一个用以表达告别的非正式短语,我们可以推断出“so long”的含义等同于“再见”或“告别”。
据说,so long是来自希伯来语中的shalom(
??'l?m
您好;告别之际,这声问候或离别之语,意味着共度的时光即将画上句号,恰似汉语里所说的“就此别过”。
后来,在美国,"so long"这一表达被普遍用作告别和告别的用语,它常用于你预计与对方相隔较长时间无法相见的场合。
John:真遗憾啊,春假这么短暂。祝你们旅途平安!
约翰:真遗憾!春节假期太短了。一路平安!
Alice:再见了,约翰。我们将来会有更多相聚的机会。
爱丽丝:再见,约翰。我们以后会有更多时间相聚的。
3月19日,我国演员王景春和咏梅在柏林电影节上因电影《地久天长》荣获影帝和影后称号。该电影的英文名为《So Long, My Son》,其内容主要讲述了一系列的离别与告别,这一翻译非常恰如其分。
04
Farewell
此词乃较为正式的告别用语,意指即将离去,作别。它适用于情感深厚、难舍难分的离别场景。
并且告别之后是不会再见的。
陈凯歌执导的影片《霸王别姬》在国际上被译作Farewell My Concubine。
Concubine?英
?k??kjuba?n
?kɑ:?kjuba?n
n.妾,妃子,在这里指的是虞姬
相关的farewell的搭配可以这样使用
A farewell meeting欢送会
A farewell dinner践行宴
在告别某人的场合,我们通?;崴怠跋蚰橙烁姹稹薄U庵直泶锓绞礁3鱿衷谑槊嬗锞持?,例如在从一处风景如画的旅行目的地返回后,撰写游记时可以这样表述:
我在纪念品商店购置了一把匕首,随后向这美丽的马来西亚国度挥手告别。
在纪念品商店我买了一把匕首向这美丽的国家马来西亚告别。
05
Peace or Peace out
Peace作为一个名词,原本代表和平,然而在近年来的美式俚语中,它被广泛使用。年轻人将peace用作动词,其含义转变为“我将要离开了下次再见的英文,再见了!”此外,还可以在后面加上out,形成“peace out”,直接表示“再见”。
若因公外出无法亲自照料,恳请各位好友代为关照家中宠物。在详细交代注意事项后,朋友们或许会回应道:
别担心你的狗狗,好的,再见啦!
不用担心你们的小狗,好了,再见啦!
如今,“peace out”作为告别的用语愈发受到欢迎,众多嘻哈歌手在告别时都喜欢用它来结尾,甚至有人直接使用其缩写形式“PCE”。
06
Catch?you later
这种说法在口头交流中很常见,通??梢员泶镂按岫?!”其含义是现在没空,稍后我们再继续讨论。
这个表达的起源颇具趣味,最初起源于美国的警匪影片。在证据不充分的情况下,警方不得不先将一些罪犯释放。那些罪犯得意洋洋地离去之际,警察便会说出:“我稍后还会抓到你?!闭饩浠暗谋疽馐恰拔掖岫僮ツ恪?,随着时间的推移,这一表述逐渐演变成了一种非正式的告别用语。
此处“catch”一词逐渐演变为“交谈”或“联络”的含义。在“catch”之后,除了可以指代“你”,还可以用“他”、“她”或“他们”等词来替代。
无论如何,很高兴与各位相识。稍后我们再联系。
不管怎样,很高兴见到你,再见啦
07
我必须立刻出发/启程/踏上旅途。
最后,我们聚焦一个有趣的词汇,欧美年轻人用以表达轻松告别的场景?!癎otta”是“got to”的缩写形式,此类说法常用来向对方(通常是朋友)传达你们共度的时光非常愉快,现在自己即将离开,心中略带不舍。在这些表达中,“jet/take off/hit the road”实际上是在说“你即将离去”。
我必须立刻离开,踏上旅程,但与我的挚友告别实属不易!
该起程上路了,要和我亲爱的伙伴们说再见太难了!
最终,有一句话说得尤为精辟,若重逢无法改变离别,那么便让下一次的相见化作别离的转机。若重逢似乎遥不可及,那么便让这一次的离别成为永久的相聚!
你是否了解英文里还有哪些表达“离别与道别”的方式?若有所知,不妨与大家一同交流分享哦~